孔文舉年十歲文言文翻譯
【原文】
孔文舉年十歲,隨父到洛。時(shí)李元禮有盛名,為司隸校尉。詣門者皆俊才清稱及中表親戚乃通。文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親!
既通,前坐。元禮問曰:“君與仆有何親?”對曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是仆與君奕世為通好也!痹Y及賓客莫不奇之。
太中大夫陳韙后至,人以其語語之,韙曰:“小時(shí)了了,大未必佳!蔽呐e曰:“想君小時(shí),必當(dāng)了了!表t大??。
【注釋】
1孔文舉:孔融
2詣:前往;到
3通:通報(bào)
4隨:跟隨
5為:擔(dān)任
6謂:告訴
7詣:前往,到……去
8??:局促不安的樣子
9洛:洛陽
10前:前往
11是:所以
12奇:對……感到驚奇
13語:告訴
14奕世:幾代
15中表親戚:有堂表關(guān)系的親戚
【翻譯】
孔文舉十歲的時(shí)候,隨父親到洛陽。當(dāng)時(shí)李元禮名氣很大,是一個(gè)司隸校尉。到他家去做客的人,都是那些才華出眾、有清高稱譽(yù)的人以及自己的親戚?孜呐e到了他家門前,對下邊的人說:“我是李府君的親戚。”通報(bào)后和主人一起坐下來。李元禮問:“您和我有什么親戚關(guān)系?”孔文舉回答說:“過去我的祖先仲尼(指孔子,即孔丘,字仲尼)和您祖先伯陽(指老子,即李耳,又稱老聃,字伯陽)有師徒之稱,所以我和您是世世代代友好往來的親戚關(guān)系!
李元禮和他的那些賓客沒有一個(gè)不對他的話感到驚奇的。太中大夫陳韙后來才到,別人就把孔文舉說的話告訴給他聽,陳韙說:“小的時(shí)候很聰明,長大了未必很有才華!笨孜呐e聽后說:“我猜想您小的時(shí)候一定很聰明吧! 陳韙非常尷尬。