2015兩會經(jīng)典語錄(一)
"The popular use of exploiting personal connections in China is extremely serious. It undermines fairness and justice, deteriorates social conduct, damages social morality and the image of the Party and government, poisons people's spiritual world and hurts the healthy growth of our next generation."
“求人現(xiàn)象普遍化后,后果極其嚴(yán)重。它破壞了公平、公正,惡化了社會風(fēng)氣,損害了社會道德以及黨和政府的形象,毒化了國人的精神世界,不利于下一代的健康成長。”
Zhou Xinsheng, member of the CPPCC National Committee and vice-chairman of Shaanxi provincial committee of China Democratic National Construction Association, commenting on Chinese people asking for special treatment by using their social relationships
2015兩會經(jīng)典語錄(二)
"Everyone has the right to enjoy a good environment. Air belongs to everyone, because each person must breathe. Pollution is a public event, and everyone is responsible for it. We cannot solve the problem if the cause of pollution is not made clear."
“人人都享有環(huán)境權(quán)益,空氣是大家的,每個人都要呼吸。污染是公眾事件,需要所有人來承擔(dān),不把原因分析透,就無法解決問題。”
Miao Xuegang, NPC deputy and director of the Anhui Provincial Environmental Protection Department
2015兩會經(jīng)典語錄(三)
"I have been a migrant worker for over 20 years. I work as a worker, my identity is a farmer, and I live the life of a wanderer. "
“我曾經(jīng)是一名洗腳妹,打工20多年來我一直都是一名農(nóng)民工,農(nóng)民的身份干著工人的活、過著流浪者的生活。”
Liu Li, NPC deputy and migrant worker who used to be a foot masseuse from Fujian province
2015兩會經(jīng)典語錄(四)
"The super-ministry system reform cannot be a panacea for solving all problems and we must first change our work style. Everything can be done properly with the improvement in our functions and work style."
“大部制不是一改治百病的,首先要轉(zhuǎn)變工作作風(fēng),只有把職能、作風(fēng)轉(zhuǎn)變了,做什么事情都有了基礎(chǔ)。”
Shi Yaobin, NPC deputy and chief of Hunan Provincial Finance Department
2015兩會經(jīng)典語錄(五)
"There are ways to control air (pollution), but we need stronger determination to control it."
“治理空氣,現(xiàn)在辦法是有的,關(guān)鍵是看下多大決心。”
ZHANG LIJUN, member of the CPPCC National Committee and former vice-minister of environmental protection
2015兩會經(jīng)典語錄(六)
"Micro blogs and other new media give everyone a speaking platform. If you cannot face the criticism and cooperate with the public, you cannot work well."
“微博等新媒體讓每個人都擁有了發(fā)言平臺,如果你不能直面批評,與百姓合作,是不能做好工作的。”
ZHAO BAIGE, NPC deputy and executive vice-Psident of the Red Cross Society of China
2015兩會經(jīng)典語錄(七)
"If it (transforming the economic development mode) only results in empty talk instead of being implemented, then economic development cannot be promoted in a sound and rapid way, and may even not be sustained."
如果(轉(zhuǎn)變經(jīng)濟發(fā)展方式)還是空談,不去付諸實施,那不是說又好又快,根本就撐不住啦。“
LI YIZHONG, member of the CPPCC National Committee and former minister of industry and information technology
2015兩會經(jīng)典語錄(八)
"The essential question of the Sino-Japanese relationship is if Japan can accept the fact that China is growing stronger and more powerful."
“中日關(guān)系說到底,就是日本能不能接受中國的發(fā)展壯大,這是根本問題。”
CUI TIANKAI, member of the CPPCC National Committee and vice-minister of foreign affairs
2015兩會經(jīng)典語錄(九)
"We felt very helpless that people thought that the fog and haze were caused by poor-quality oil produced by us."
“現(xiàn)在大家都罵霧霾是因為我們油質(zhì)不過關(guān)所致,我們也很無奈。”
FU CHENGYU, member of the CPPCC National Committee and chairman of Sinopec(chinadaily)
2015兩會經(jīng)典語錄(十)
"I am a doctor and I Pfer to speak frankly. A person's health is related first to eating, drinking and air. Any kind of development will be nothing if the quality of food, water and air is not good."
“我是一個醫(yī)生。說實話,一個人的健康首先與吃、喝與空氣有關(guān),如果這三樣不好,再提什么樣的發(fā)展都沒有用!”
ZHONG NANSHAN, NPC deputy and academic with the Chinese Academy of Engineering
2015兩會經(jīng)典語錄(十一)
"If reform implemented 30 years ago solved the problem of ideology, then, at Psent, reform is to solve the problem of interests. Reform at Psent is actually like cutting our own with a knife, and we all need to be determined and must strengthen our confidence."
“如果30年前的改革是解決意識形態(tài)問題,現(xiàn)在則要解決利益問題。改革是調(diào)整既得利益,等于拿刀割自己的肉,很痛苦,需要下定決心、堅定信心。”
WANG YANG, NPC deputy and member of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee
2015兩會經(jīng)典語錄(十二)
"My hair has turned white, half because of housing prices and half because of you reporters."
“我頭發(fā)都白了,一半為了房價,一半為了(你們)記者。”
JIANG WEIXIN, member of the CPPCC National Committee and minister of housing and urban-rural development, responding to media questions about government measures to curb housing prices
2015兩會經(jīng)典語錄(十三)
"Demolitions are now becoming increasingly terrible. I am willing to ask a question very seriously as a CPPCC National Committee member: Can we not pay so much attention to GDP? Can we choose to slow down the speed of economic development?"
他認(rèn)為,地方政府通過賣地、強拆來追求GDP代價太大,早晚要還。“我愿意用一個政協(xié)委員的身份非常嚴(yán)肅地提出問題,我們是不是可以不要那么重視GDP?我們是不是可以選擇減緩經(jīng)濟發(fā)展的速度?”
CUI YONGYUAN, member of the CPPCC National Committee and TV host
2015兩會經(jīng)典語錄(十四)
"It is very reassuring to learn that the government of China has set a target of 7.5 percent GDP growth while trying to keep inflation at a manageable level. It will not only maintain China's prosperity, but also help spur the regional and global economy, which Indonesia can benefit from."
“中國政府將GDP增長目標(biāo)設(shè)定為7.5%,并努力將通脹保持在可控水平,很令人欣慰。這不僅會保持中國經(jīng)濟的繁榮,還將促進地區(qū)經(jīng)濟和全球經(jīng)濟的發(fā)展,印尼也將從中受益。”
Imron Cotan, Indonesian ambassador to China
2015兩會經(jīng)典語錄(十五)
"We are quite interested in looking at China's efforts and experience in combating corruption. It's a problem we are faced with in South Africa, and one we are tackling with a lot of vigor.
Recently, the South African government introduced new measures to combat corruption. This is interesting, because it was immediately after a visit by our minister for public services, who met with the minister here who is responsible for anti-corruption measures.
So this is one of the examples of the usefulness of this interaction between our leadership and the leadership of the People's Republic of China."
“我們對中國在應(yīng)對腐敗問題上所做出的努力和取得的成功經(jīng)驗非常感興趣。南非也面臨腐敗問題,耗費了我們很大精力。”
南非政府最近提出了應(yīng)對腐敗的新舉措。此舉令人關(guān)注,因為這正出現(xiàn)在南非公共職能和行政事務(wù)部部長(琳迪韋·西蘇魯)訪華之后。中國國家預(yù)防腐敗局局長(馬馼)參加了會見。
這也體現(xiàn)出南非與中國*互訪的益處。”
Dr Bheki Langa, South African ambassador
2015兩會經(jīng)典語錄(十六)
"He (Premier Wen) underlined that China effectively countered the severe impact of the global financial crisis and has maintained steady and fast economic development. This allowed China to become the second-largest economy, almost doubling its GDP in five years."
“溫家寶總理強調(diào)指出,中國有效應(yīng)對了全球金融危機的嚴(yán)重影響,經(jīng)濟保持穩(wěn)定快速增長。因此中國成為全球第二大經(jīng)濟體,在五年內(nèi)GDP幾乎翻番。”
Luis Schmidt Montes, Chilean ambassador
2015兩會經(jīng)典語錄(十七)
"Compared with Pvious years, this year's two sessions are due to see the new leadership elected, and reforms of organizations will be discussed. They will also elaborate on detailed plans for implementing policies proposed by the 18th National Congress of the Communist Party of China."
“與前些年相比,今年兩會適逢*換屆,還將討論機構(gòu)改革。會上還將討論貫徹執(zhí)行十八大政策的詳細規(guī)劃。”
Lee Kyu-hyung, Republic of Korea ambassador
2015兩會經(jīng)典語錄(十八)
"Premier Wen Jiabao's speech had a big focus on economic and social development. It's clear the government is working very hard to bring about the goal of building a prosperous society."
“溫總理的講話重點提到了經(jīng)濟和社會發(fā)展。中國政府為實現(xiàn)建設(shè)繁榮社會這一目標(biāo)付出了巨大的努力。”
Irene Giner-Reichl, Austrian ambassador(chinadaily)
閱讀完本文后,請繼續(xù)瀏覽本站為大家推薦的相關(guān)文章:
全國兩會語錄
李克強政府工作報告精彩語錄
2015兩會語錄熱搜榜
2015兩會代表精彩語錄