勇敢的心經(jīng)典臺(tái)詞

思而思學(xué)網(wǎng)

1、Wallace: Are you ready for a war?!!

華萊士:你們準(zhǔn)備好參戰(zhàn)了嗎?!

2、King Longshank: The trouble with Scotland…is that it's full of Scots!

國(guó)王:蘇格蘭的麻煩在于:全都是蘇格蘭人!

3、Stephen: The Almighty says this must be a fashionable fight. It's drawn the finest people.

斯蒂芬:上帝說(shuō)這必將是一場(chǎng)漂亮的勝仗。(我們有著)(或者他們有著)最精良的戰(zhàn)士。

4、Wallace: Twice as long as a man.

華萊士:長(zhǎng)度是常人的兩倍

5、Hamish: That long? Some men are longer than others.

哈密士:那么長(zhǎng)?有些人比一般人長(zhǎng)些。

6、Wallace: You tell your king, that William Wallace will not be ruled. Nor will any Scot while I'm alive.

華萊士:你告訴你的國(guó)王,威廉姆華萊士絕不會(huì)屈服。只要我活著,蘇格蘭人民也絕不會(huì)屈服。

7、Local Magistrate: (To his troops) Arm yourselves!

地方官:對(duì)他的軍隊(duì):備戰(zhàn)!

8、King Longshank:Scottish rebels have routed one of my garrisons, and murdered the noble lord.

國(guó)王:叛軍已經(jīng)繞過(guò)了我的一個(gè)要塞,并刺殺了一位貴族。

9、Prince Edward: I've heard. This Wallace is a brigant, and nothing more.

愛(ài)德華王子:我聽(tīng)說(shuō)了。華萊士只是個(gè)匪徒,其它一無(wú)是處。

10、King Longshank: And how would you deal with this 'brigant'?

國(guó)王:那么你預(yù)備怎樣對(duì)付這個(gè)“匪徒”?

11、Prince Edward: Like any other common thief. Have the local magistrate arrest him and deal with him accordingly.

愛(ài)德華王子:象對(duì)待一般小偷那樣,讓地方官逮捕并處置他。

12、King Longshank: (To court people) Leave us! (Decks Prince Edward) Wallace has already killed the magistrate, and taken control of the town.

國(guó)王:對(duì)宮廷說(shuō):你們退下。ù蛄藧(ài)德華王子)華萊士已經(jīng)殺死了那個(gè)地方官,并且占領(lǐng)了那個(gè)城鎮(zhèn)!

13、Fight,and you may die.Run,and you''ll live at least a while.

你可能會(huì)死;逃跑,至少能茍且偷生,年復(fù)一年,直到壽終正寢。

14、And dying in your beds many years from now.

年復(fù)一年,直到壽終正寢。

15、Would you be willing to trade?

你們!愿不愿意去換一個(gè)機(jī)會(huì)?

16、All the days from this day to that.

用這么多茍活的日子。

17、for one chance,just one chance.

僅有的一個(gè)機(jī)會(huì)。

18、to come back here and tell our enemies.

那就是回到戰(zhàn)場(chǎng)。

19、that they may take our lives.

告訴敵人,他們也許能奪走我們的生命。

20、 but they,ll never take our Freedom!

但是,他們永遠(yuǎn)奪不走我們的自由!

勇敢的心經(jīng)典臺(tái)詞(二)

1、臺(tái)詞:我們不需要?jiǎng)倮恍枰獞?zhàn)斗。

品評(píng):知道什么是勇敢的心嗎?知道什么是精神意義上的“男人”嗎?這句臺(tái)詞是最好的回答!

2、臺(tái)詞:你的心是自由的,要有勇氣追求自由。

品評(píng):民主自由,是靠鮮血換來(lái)的。無(wú)論是一個(gè)民族,還是一個(gè)人,“勇敢”永遠(yuǎn)是不可缺失的東西。從這個(gè)角度講,甚至可以從這部電影中提煉出一點(diǎn)信仰的東西,雖然我不是蘇格蘭人,但這種精神的力量可以在任何一個(gè)人心中澎湃。

3、臺(tái)詞:先學(xué)會(huì)用腦,后學(xué)會(huì)用劍。

品評(píng):勇敢不是魯莽,頭腦冷靜的勇敢才是有效的。

4、臺(tái)詞:把北方的土地分給我們的貴族,把英格蘭這邊的土地分給他們的貴族,讓他們變得貪得無(wú)厭,無(wú)心反抗我們。

品評(píng):帝王權(quán)謀,無(wú)可厚非。

5、臺(tái)詞:男:經(jīng)營(yíng)農(nóng)場(chǎng)要干很多活,如果我兒子能在這,一切都會(huì)改變了。

女:你有孩子了?(極驚訝)

男:還沒(méi)有。不過(guò)我希望你能幫幫我。

品評(píng):我都被嚇了一跳的求婚方式,強(qiáng)!

6、臺(tái)詞:他很勇猛,但狗也很勇猛,但要成為貴族,就必須懂得妥協(xié)。

品評(píng):在爭(zhēng)取民主的道路上,貴族永遠(yuǎn)都不可能成為同盟者,也許全世界都一樣。

7、臺(tái)詞:我是威廉姆華萊士,我看到了一只由我同胞組成的反對(duì)暴政的大軍,你們是以自由之身來(lái)參加戰(zhàn)斗的,你們是自由的人,沒(méi)有自由你們會(huì)怎么辦?你們還會(huì)戰(zhàn)斗嗎?(士兵聲音:我們會(huì)逃命。┦堑,如果戰(zhàn)斗,你們可能會(huì)死;如果逃跑,至少能多活一會(huì)兒,年復(fù)一年,直到壽終正寢,你們?cè)覆辉敢猓眠@么多茍活的日子,去換一個(gè)機(jī)會(huì),就一個(gè)機(jī)會(huì),回到這里,告訴我們的敵人,他們也許能奪走我們的生命,但他們永遠(yuǎn)奪不走我們的自由?(士兵聲音:cheering…)

品評(píng):這段話顯示了勇敢的革命者強(qiáng)悍的內(nèi)心世界:生命固然重要,但更重要的是你能夠用生命來(lái)做什么事情。無(wú)論到了什么年代,我覺(jué)得,純粹的革命英雄主義精神都是有生命力的,這精神或許已經(jīng)隨著硝煙漸漸遠(yuǎn)去,但她對(duì)生命意義的拷問(wèn),能夠在任何時(shí)空敲擊人心。

8、臺(tái)詞:你們?yōu)榱碎L(zhǎng)腿餐桌上的殘羹剩飯而爭(zhēng)吵不休,卻忘記了上帝賜予你們的更大的權(quán)利。我們之間存在差異,你們認(rèn)為蘇格蘭人生來(lái)就是為你們效勞的,我卻認(rèn)為你們應(yīng)該用自己的地位,來(lái)保證他們的自由。我要確保他們獲得自由。

品評(píng):這是威廉姆華萊士,這個(gè)受民眾擁戴的革命者,對(duì)蘇格蘭貴族說(shuō)的話。一個(gè)國(guó)家的上層建筑,只有實(shí)現(xiàn)自由民主,才能得到擁戴,這個(gè)道理毋庸置疑,放之四海皆成立。

10、臺(tái)詞:父:我要死了,別管我了。

子:放心吧,你死不了的。

父:我能自由地活這么長(zhǎng)時(shí)間,已經(jīng)足夠了?吹侥愠蔀橐粋(gè)真正的男人,我很高興。

品評(píng):這是威廉姆華萊士手下的一對(duì)父子之間的對(duì)話。為爭(zhēng)取自由而奮戰(zhàn)的男人,展現(xiàn)出男人最有魅力的一面!拔夷茏杂傻鼗钸@么長(zhǎng)時(shí)間,已經(jīng)足夠了”這句話有些凄涼、有些溫柔,但在我看來(lái)卻氣吞山河!——《勇敢的心》這部電影,在我期待出現(xiàn)精彩的時(shí)候,總是能夠?qū)⑦@口氣恰到好處地提起來(lái),無(wú)論是在情節(jié)架構(gòu)還是臺(tái)詞細(xì)節(jié)上都是如此,真是一部?jī)?yōu)秀的大片!

11、臺(tái)詞:作為一個(gè)國(guó)王,無(wú)論什么情況下,你都得找到有利的一面。

品評(píng):這部電影也并沒(méi)有將所有的注意力都放在平民英雄主角上,一些貴族的臺(tái)詞細(xì)節(jié)也足夠深度、足夠精彩。優(yōu)秀的文學(xué)作品的通性之一就是:配角可以戲份少,但絕對(duì)不可以蒼白無(wú)力甚至統(tǒng)統(tǒng)一個(gè)模子。

12、臺(tái)詞:王后:認(rèn)罪,并宣誓對(duì)國(guó)王效忠,這樣他也許會(huì)開恩饒了你。

華萊士:他會(huì)對(duì)蘇格蘭開恩嗎?

王后:開恩就是死的痛快一點(diǎn),也許會(huì)終生監(jiān)禁,也許會(huì)有轉(zhuǎn)機(jī)…只要你還活著。

華萊士:如果我宣誓效忠他,那我就等于是死了。

王后:你要是死了,一切會(huì)更糟。

華萊士:每個(gè)人都會(huì)死的,但并非每個(gè)人都活得有意義。

王后:喝了這個(gè),會(huì)讓你減輕痛苦。

華萊士:不,它會(huì)讓我麻木,我必須保持清醒,如果我不省人事或大聲哀號(hào),那么正中長(zhǎng)腿下懷。

王后:我不能忍受你受折磨,喝了吧。

華萊士:好吧。(為了不讓愛(ài)他的王后傷心,假意喝,后全部吐出)

品評(píng):這是華萊士被處死前夜,英格蘭王子的妻子來(lái)監(jiān)獄看望他,他們之間的對(duì)話。作為一個(gè)英雄,華萊士贏得了民眾的支持,贏得了反抗英格蘭入侵的戰(zhàn)爭(zhēng);作為一個(gè)男人,他贏得了最高貴的女人的愛(ài)。這個(gè)英雄有血有肉,這個(gè)英雄高大而不虛無(wú)縹緲。

13、臺(tái)詞:如果我宣誓效忠他,那我就等于是死了。

品評(píng):這句臺(tái)詞是點(diǎn)睛之筆,將一個(gè)以“自由”為生命的革命者形象展現(xiàn)得痛快淋漓,看起來(lái)過(guò)癮!

熱門推薦

最新文章