同聲傳譯是什么專業(yè) 哪些大學(xué)同聲傳譯專業(yè)最好

思而思學(xué)網(wǎng)

同聲傳譯介紹

同聲傳譯,簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,同聲傳譯是翻譯專業(yè)畢業(yè)后可以從事的一種職位,不屬于什么專業(yè),想要當(dāng)同聲傳譯員可以在大學(xué)選擇學(xué)習(xí)翻譯專業(yè)。

同聲傳譯是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設(shè)備提供即時的翻譯,這種方式適用于大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。

國外最好的同聲傳譯大學(xué)介紹

1、巴斯大學(xué)

巴斯大學(xué)歷史悠久,教學(xué)水平一流,提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的學(xué)校之一,多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位。提供英-法、英-德、英-義、英-西、英-俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。巴斯大學(xué)重視學(xué)生的翻譯和口譯實踐,課程以實用的課程為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機會至聯(lián)合國在歐洲舉行之會議進行觀摩。學(xué)校還會請來知名的翻譯家和口譯員進行講座或者講課。小班授課。其實力這么強,入學(xué)要求當(dāng)然也相當(dāng)高。

2、紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)

紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的同聲傳譯專業(yè)中英/英中口譯/翻譯研究所被譽為世界三大頂級高級翻譯學(xué)院之一,匯聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業(yè)設(shè)置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學(xué)。

3、曼徹斯特大學(xué)

曼徹斯特大學(xué)是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學(xué),是英國最有名、最受歡迎的大學(xué)之一,也是英國著名紅磚大學(xué)之一。曼大以教學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),學(xué)術(shù)風(fēng)氣自由著稱,創(chuàng)新作為教學(xué)和學(xué)術(shù)研究的主導(dǎo)思想,已形成傳統(tǒng)。大學(xué)翻譯和跨文化研究學(xué)院在1995年開設(shè)了翻譯專業(yè)的碩士課程,自2007年該課程融入了口譯方面的培訓(xùn)課程,演變成目前的"翻譯和口譯"碩士課程,到現(xiàn)在,已經(jīng)發(fā)展成為英國翻譯和口譯專業(yè)中的領(lǐng)頭院校。學(xué)校提供各種語言間的翻譯學(xué)習(xí)以及英-中,英-法,英-德,英-西語言的口譯學(xué)習(xí),學(xué)生來自世界各國,完全生活在一種外國語言的環(huán)境之中。

4、利茲大學(xué)

作為世界知名的大學(xué),利茲大學(xué)是目前英國規(guī)模最大的大學(xué)之一,也是英國最負(fù)盛名的大學(xué)之一。利茲大學(xué)的科研成就舉世共睹,創(chuàng)新精神國際聞名,是全英最好的10所研究性大學(xué)之一,其高質(zhì)量的教學(xué)科研在國際上享有盛譽,使利茲的畢業(yè)生深受全球雇主的青睞。利茲大學(xué)現(xiàn)代語言文化學(xué)院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。學(xué)校的師資以專家為主,教授學(xué)生英語與10種其他語言的互譯。學(xué)院向各個文化背景的學(xué)生提供了成為高素質(zhì)專業(yè)翻譯的機會。開設(shè)了會議翻譯口譯專業(yè)和屏幕翻譯專業(yè)。會議口譯是為大型國際會議服務(wù)的專門職業(yè),屬于大學(xué)研究生院層次的專業(yè)教育。相對而言,會議口譯較難,但市場需求大,待遇相當(dāng)于"金領(lǐng)"級,因而也成為很多英語專業(yè)類學(xué)生的理想職業(yè)。

5、薩里大學(xué)

薩里大學(xué)于1966年建校,其教學(xué)質(zhì)量與研究水平已達(dá)到相當(dāng)高的水平,該大學(xué)設(shè)有12個學(xué)院,提供本科、碩士各種專業(yè)的課程,其宗旨是培養(yǎng)訓(xùn)練有素的人才,使之能夠勝任工業(yè)、商業(yè)或任何一種職業(yè)工作,滿足世界各國的共同需求。它的翻譯、口譯類專業(yè)并不是很出名,但是其翻譯中心自1985年成立以來也有20多年的歷史了,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。大學(xué)安排了理論結(jié)合實踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員,教材是極具專業(yè)性的,學(xué)生還可以選擇針對商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓(xùn)練。

6、華威大學(xué)

華威大學(xué)于1965年獲得皇家特許,是一所聞名遐邇的英國大學(xué),名列英國十大著名學(xué)府,多年來華威大學(xué)在英國一直都是處于領(lǐng)先地位的研究性大學(xué)。國內(nèi)學(xué)生非常偏愛這所學(xué)校,而且很多專業(yè)確實實力超強。華威大學(xué)沒有開設(shè)口譯類專業(yè),其翻譯類碩士專業(yè)比較側(cè)重于文化差異與翻譯技巧的研究,強調(diào)翻譯語言的應(yīng)用和不同文化之間的聯(lián)系。學(xué)生可以從十多個科目中挑選兩門進行深入實踐,比如翻譯戲劇、兒童文學(xué)作品以及宗教文化等等。

同聲傳譯工資水平怎么樣

目前,業(yè)內(nèi)同聲翻譯目前日薪多為6000?8000人民幣居多(8小時,可以認(rèn)為差不多1小時1000元吧),遇到加班等特殊情況一天收入也會有10000元甚至15000元;這是表面現(xiàn)象,須知在每次執(zhí)行同聲翻譯任務(wù)前,翻譯員都要做相當(dāng)多的準(zhǔn)備工作!比如,接到一個關(guān)于心血管方面國際學(xué)術(shù)會議的口譯任務(wù),你得提前速記一些該領(lǐng)域常用詞匯、常見知名專家和結(jié)構(gòu)、背景知識等會議上可能出現(xiàn)的內(nèi)容,甚至要去請教業(yè)內(nèi)專家一些術(shù)語的正規(guī)、標(biāo)準(zhǔn)叫法等,這些付出是普通外人看不到的,所以現(xiàn)在同聲翻譯的工資真的是非常高了。

熱門推薦

最新文章