語(yǔ)言與文化讀后感【精華篇】

思而思學(xué)網(wǎng)

人是符號(hào)的動(dòng)物,而語(yǔ)言則是所有符號(hào)中最為重要的符號(hào),因此文化與語(yǔ)言的關(guān)系,是文化與其他任何關(guān)系都不可取代的。如果說(shuō)人與動(dòng)物的區(qū)別是因?yàn)槿擞形幕鴦?dòng)物沒有文化,那么,文化中最為重要的一個(gè)要素,就是語(yǔ)言。下面是小編整理的語(yǔ)言與文化讀后感,歡迎閱讀!

《文化與語(yǔ)言》讀后感

人是符號(hào)的動(dòng)物,而語(yǔ)言則是所有符號(hào)中最為重要的符號(hào),因此文化與語(yǔ)言的關(guān)系,是文化與其他任何關(guān)系都不可取代的。如果說(shuō)人與動(dòng)物的區(qū)別是因?yàn)槿擞形幕鴦?dòng)物沒有文化,那么,文化中最為重要的一個(gè)要素,就是語(yǔ)言。

存在。所謂文化就是社會(huì)遺傳下來(lái)的習(xí)慣和信仰的總和,由它可以決定我們的生活組織!卑啬舱f(shuō):“語(yǔ)言的歷史和文化的歷史是相輔相成的,它們可以互相協(xié)助和啟發(fā)。”由這些話看來(lái),我們可以知道語(yǔ)言和文化關(guān)系的密切,以及它們所涉及的范圍的廣博。下面就來(lái)看看有那些方面吧!

從詞語(yǔ)的語(yǔ)源和變遷看過去文化的遺跡

在各國(guó)語(yǔ)言里有許多現(xiàn)在通行的涵義和它們最初的語(yǔ)源迥不相同。如果不明了它們的過去文化背景,我們簡(jiǎn)直推究不出彼此有什么關(guān)系來(lái)。可是,你若知道它們的歷史,那就不單可以發(fā)現(xiàn)很有趣的語(yǔ)義演變,而且對(duì)于文化進(jìn)展的階段也可以反映出一個(gè)很清晰的片影來(lái)。例如,對(duì)中國(guó)古代語(yǔ)言和文化的關(guān)系,我們便不能撇開文字。現(xiàn)在和錢幣相關(guān)的字,像財(cái)、貨、貢、賑、貸、賒、買(?)、賣(?)之類都屬貝部。貝不過是一種介殼,何以用它來(lái)表示錢幣的含義呢?相信很多人都知道中國(guó)古代曾經(jīng)用貝殼當(dāng)做交易的媒介物。秦以后廢貝行錢,但是這種古代的貨幣制度在文字的形體上還保存著它的蛻行。又如當(dāng)初造字時(shí)“紙”字何以從纟(糸)呢?那是因?yàn)樵诓虃悰]有發(fā)明造紙的新方法和新材料以前中國(guó)曾經(jīng)用絲絮造過紙。還有“筆(?)”字,從“竹”從“聿”,《說(shuō)文解字》解釋說(shuō):“聿,所以書也。”就是說(shuō),聿是用來(lái)寫字的工具。秦漢時(shí)期,筆桿大多是用竹子做的,所以又加了竹字頭。

從造詞心理看民族的文化程度

從許多語(yǔ)言的習(xí)用語(yǔ)或俚語(yǔ)里,我們往往可以窺探造詞的心理過程和那個(gè)民族的文化程度,F(xiàn)在姑且舍去幾個(gè)文化較高的族語(yǔ)不談,單從中國(guó)西南邊境的一些少數(shù)部族的語(yǔ)言里找?guī)讉(gè)例子。例如,云南昆明近郊的彝族叫妻子做“穿針婆”,云南獨(dú)龍族叫“結(jié)婚”做“買女人”。從這兩個(gè)語(yǔ)詞我們可以看出少數(shù)民族社會(huì)對(duì)于妻子的看法和買賣婚姻的遺跡。當(dāng)我們調(diào)查文化較低的族語(yǔ)時(shí),遇到抽象一點(diǎn)的語(yǔ)詞,像代表動(dòng)作或狀態(tài)一類的詞,往往比調(diào)查看得見指得著的東西困難得多?墒且坏┟靼姿麄兊脑煸~心理以后也可以引起不少的趣味。比方說(shuō),昆明近郊的彝族叫“發(fā)怒”做“血滾”,“欺負(fù)”叫“看傻”,“傷心”叫“心冷”,這幾個(gè)詞的構(gòu)成,多少都和這些動(dòng)作或狀態(tài)的心理情景有關(guān)。在初民社會(huì)里對(duì)于自然界的現(xiàn)象,因?yàn)槌^他們知識(shí)所能解答的范圍以外,往往也容易發(fā)生許多神意的揣測(cè)。例如,福貢的傈傈族把“彩虹”叫做“黃馬吃水”,路南的撒尼(彝族的支族)把日食叫太陽(yáng)被虎吃,月食叫做月亮被狗吃。

從借字看文化的接觸

語(yǔ)言的本身固然可以映射出歷史的文化色彩,但遇到和外來(lái)文化接觸時(shí),它也可以吸收新的成分和舊有的糅合在一塊。所謂“借字”就是一國(guó)語(yǔ)言里所糅雜的外來(lái)語(yǔ)成分。它可以表現(xiàn)兩種文化接觸后在語(yǔ)言上所發(fā)生的影響;反過來(lái)說(shuō),從語(yǔ)言的糅合也可以窺察文化的交流。例如把外國(guó)語(yǔ)詞的聲音轉(zhuǎn)寫下來(lái),或混合外國(guó)語(yǔ)言和本地的意義造成新詞。就像純音譯的:軟椅叫沙發(fā)(sofa),咖啡coffee、可可cococa、朱古力chocolate等;音兼義的(即有些借字雖然音譯的,但所選用的字往往和那種物件的意義有些關(guān)系):廣州話把領(lǐng)事叫做江臣(consul),把電話叫做德律風(fēng)(telephone),還有美國(guó)涼爽飲料譯作可口可樂(coca-cola);還有音加義的:廣州話襯衣叫恤衫(shirt),普通話冰激凌(ice cream)、卡車(car)、卡片(card)等。

從姓氏和別號(hào)看民族來(lái)源和宗教信仰

中華民族原來(lái)是融合許多部族而成,盡管每個(gè)部族華化的程度已經(jīng)很深,可是從姓氏上有時(shí)還可以窺察它的來(lái)源。這種例子在歷史上和現(xiàn)代人里都容易找到。比方說(shuō),尉遲氏是唐朝的望族。相傳于闐王室在唐以前就屬Vijaya(藏語(yǔ))一族。于是于闐國(guó)人到中國(guó)來(lái)往的都以尉遲為姓氏。至于唐代流寓長(zhǎng)安的尉遲氏諸人,大概出自3個(gè)來(lái)源:一支出自久已華化的后魏尉遲部一族;一支是隋唐之際因沖質(zhì)子而到中國(guó)來(lái)的;還有一支是族系和來(lái)歷都不明白的。還有慕容氏本來(lái)是鮮卑姓,他的后裔分化成了兩支:一支是廣東東莞容氏,一支shiite山東蓬萊慕氏。這兩姓看起來(lái)你毫不相干,其實(shí)是出于同一個(gè)祖先的。姓氏和別號(hào)有事也可以反映出宗教信仰。中國(guó)回教徒的姓固然有和漢人相同的張、王、劉、楊、李等等普通姓;同時(shí)也有他們特有的回、哈、海、虎、黑、鮮等純回姓和馬、麻、白、滿、藍(lán)等準(zhǔn)回姓。純回姓都以回教徒的譜系作基礎(chǔ),準(zhǔn)回姓就有依據(jù)漢姓來(lái)的。因此我們有時(shí)可以根據(jù)這些姓氏就可以推斷他們是不是回教徒。

熱門推薦

最新文章