2017年高考馬上就要開始了,大家在復(fù)習(xí)備考過程中一定要知道北京高考語文試卷結(jié)構(gòu)與試卷題型,最好對各題型分值是多少分有所了解。為了幫助廣大北京考生有針對性地備考,小編根據(jù)2017年北京高考試卷整理了2017年北京高考語文試卷結(jié)構(gòu),具有一定的參考價(jià)值。
北京高考語文備考策略:非連續(xù)性文本
延續(xù)2017年高考的考察風(fēng)格,非連續(xù)性文本閱讀今年考察了中國載人潛水發(fā)展,仍然是關(guān)注科技,與之前一模二模中考察引力波、人工智能、無人駕駛汽車的思路相同。本次非連續(xù)性文本考察的重點(diǎn)在于選擇題,重點(diǎn)考察學(xué)生在有限的時(shí)間內(nèi)閱讀文章、檢索并篩選信息的能力。建議2017年參加高考的孩子,以2017年的高考試卷和主要城區(qū)一二模試卷為依托,提前熟悉非連續(xù)性文本的考察重點(diǎn)和能力訓(xùn)練方向。
與散文閱讀不同的是,非連續(xù)性文本的主要考察方式為選擇題,2017高考的同學(xué)一是要注重訓(xùn)練閱讀速度,能夠在短時(shí)間內(nèi)閱讀3000字左右的材料,二是把訓(xùn)練的重點(diǎn)放在選擇題的選項(xiàng)設(shè)置上。一般老師帶學(xué)生做選擇題訓(xùn)練的時(shí)候,往往把重點(diǎn)放在如何找出正確答案上,殊不知那些錯(cuò)誤的答案才應(yīng)該是我們平時(shí)訓(xùn)練時(shí)研究的重點(diǎn)。為了保證設(shè)錯(cuò)點(diǎn)符合人腦思考的規(guī)律,以及試題的難易程度,老師不會隨便設(shè)置選項(xiàng),而是會遵循一定的規(guī)律。
2017級同學(xué)在訓(xùn)練的時(shí)候,如果能把握住這個(gè)重點(diǎn),對老師如何設(shè)錯(cuò)做到胸有成竹,那么無論選文的內(nèi)容如何變化,時(shí)間如何緊迫,都能做到從容應(yīng)對了。
北京高考語文備考策略:古詩文
文言文的考察挺有難度的,在材料的選擇上,不僅僅是經(jīng)典紀(jì)傳類文章了,而是更富含內(nèi)涵和傳統(tǒng)智慧的文章更受歡迎?疾鞎r(shí)兼顧實(shí)詞、虛詞和文章內(nèi)容的理解以及直接和簡介的句子翻譯,還有開放性的試題。對文言功底的要求無疑更高了。2017高考的同學(xué),應(yīng)該抓住暑假的時(shí)間,把必修一至必修四文言文篇目及選修《中國古代詩歌散文鑒賞》的經(jīng)典篇目的課下注釋統(tǒng)一梳理一遍,包括常考的100個(gè)實(shí)詞和18個(gè)虛詞也要努力理解記憶,為開學(xué)后的議論復(fù)習(xí)打好基礎(chǔ)。絕對不能留到高三下學(xué)期,否則將顧頭不顧尾。
古詩詞鑒賞走的還是比較閱讀的路子,而且跟2017年一樣,是課外和課內(nèi)的對比,選的都是中考范圍內(nèi)的詩歌。所以2017級的孩子需要在暑假借來師兄師姐的高考說明,把附錄里需要考察背誦的詩歌全都背會,尤其要注意屬于初中學(xué)過的那一部分詩歌,將會是古詩對比鑒賞的重點(diǎn),一定要重新背過并理解。
北京高考語文備考策略:散文閱讀
散文閱讀考察華陰老腔兒,難度不大,試題常規(guī),2017級的同學(xué)只需要熟練掌握散文閱讀的經(jīng)典題型及答題要點(diǎn)就好。
北京高考語文備考策略:作文
微寫作三選一基本上可以做到各展其才,然而為了保證在高考的考場上做到萬無一失,需要三種文體的寫作都熟練掌握,才能在考場上掌握主動(dòng)權(quán)。不至于選無可選,被動(dòng)應(yīng)戰(zhàn)。
大作文尤其要題型2017年考生,之前你們受過的多是議論文訓(xùn)練,那么趁高三年級上學(xué)期,盡量進(jìn)行記敘文寫作的訓(xùn)練。首先,能夠區(qū)分初中記敘文和高中記敘文的不同,寫出高境界和哲理的記敘文和散文,寫時(shí)最好遵循一定的規(guī)則,按照不同的考察方向進(jìn)行準(zhǔn)備。例如:托物言志類、借景抒情類、寫人敘事類、想象類等。其次;趁著暑假的時(shí)間大量閱讀或者進(jìn)行作文素材的搜集和梳理,把作文素材的積累做在前面,最好能把近三年高考和一模的作文題目寫一遍,在2017年高考時(shí)占據(jù)有利地位。
語文是一門博大精深的學(xué)科,要想學(xué)好語文,學(xué)習(xí)興趣、良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣等都是很重要的。有人感到學(xué)習(xí)語文很吃力,主要是由于沒有掌握正確的方法,其次我們需要學(xué)會分析各種類型題目的做題技巧,當(dāng)然這些都是建立在一定知識的積累之上。
雖然說語文的學(xué)習(xí)死記硬背較多,但是對于文言文,古詩詞的學(xué)習(xí),我們還是需要一些技巧的,對于文言文和古詩詞,一些常用的詞語或者常用句式需要我們特別記憶,這樣即便是我們遇到一篇沒有學(xué)過的詩詞或者文言文,這些語句也是通用的,可謂是一理通百理明。
更重要的是我們要培養(yǎng)語文學(xué)習(xí)的興趣。這個(gè)培養(yǎng)過程,古人分為三個(gè)階段:知之、好之、樂之。先說“知之”:走進(jìn)語文,不抵觸,不反感,不因?qū)σ郧暗睦蠋、教材和考試的印象而遷怒語文;能如此,方可初嘗語文的甘霖。再說“好之”:日日操習(xí),用心投入,不懈怠,不放棄,不因外界干擾、其他學(xué)科和考試分?jǐn)?shù)而離開語文;能如此,方可欣賞語文的漫天紅霞。后說“樂之”:處處留心,養(yǎng)成習(xí)慣,言談舉止,一笑一顰,莫非語文;能如此,方可進(jìn)入語文的神仙洞天!
2017年北京高考文言文翻譯方法
基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能 文意相對。直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語言也不夠通順。所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句 盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較 通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。這兩種翻譯方法當(dāng)以直譯為主,意譯為輔。